viernes, 23 de febrero de 2007

El presidente de la Academia, Sid Ganis, también quiso dedicarle palabras de elogio nada más hacerse pública su elección: “Ella simplemente brilla. Es un placer mirarla. Su ingenio saca la verdad de las cosas de un modo maravillosamente cálido.

The president of the Academy, Sid Ganis, also it wanted to dedicate praise words to him nothing else to be made its election public: “It simply shines. It is a pleasure to watch it. Its talent removes the truth from the things of a wonderfully warm way.

Il presidente dell'accademia, Sid Ganis, ha anche voluto dedicarle parole di elogio rendendo pubblica la sua preferenza: "Lei semplicemente brilla. E' un piacere guardarla. Con il suo talento rende la verità delle cose in un modo meravigliosamente caldo."

3 comentarios:

Brave&Crazy dijo...

Me encanta mucho tu blog, pero la parte en italiano no es corecta, no tiene significado ;)

Brave&Crazy dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Brave&Crazy dijo...

La traduction en italiano es esta: Il presidente dell'accademia, Sid Ganis, ha anche voluto dedicarle parole di elogio rendendo pubblica la sua preferenza: "Lei semplicemente brilla. E' un piacere guardarla. Con il suo talento rende la verità delle cose in un modo meravigliosamente caldo."
Hasta luego ;)